Most active commenters

    ←back to thread

    231 points rntn | 12 comments | | HN request time: 0.958s | source | bottom
    1. lultimouomo ◴[] No.35413265[source]
    The current Italian government has introduced the "ministry of industry and made in Italy". That's what's it called, made in Italy, in English in the official name. I guess they're going to fine themselves.
    replies(4): >>35413386 #>>35413411 #>>35414057 #>>35416446 #
    2. samwillis ◴[] No.35413386[source]
    Your not kidding:

    https://www.mise.gov.it/it/

    3. thesuperbigfrog ◴[] No.35413411[source]
    "Fatto in Italia" would be just as good, but might not be as widely understood by non-Italian speakers.
    replies(4): >>35414409 #>>35414596 #>>35415227 #>>35416291 #
    4. diego_moita ◴[] No.35414057[source]
    Mamma mia! Questo è oro puro!

    I suggest they also forbid every cultural aspect of the Italian culture that came from America/England: Italian Rock & Pop, Spaghetti Western, Il Calcio (invented by the British),...

    And, btw, the food historian Alberto Grandi has been claiming that even pasta Carbonara is an American born dish...

    5. pmoleri ◴[] No.35414409[source]
    Who cares? This is a form of protectionism aimed to national consumers.
    6. arlort ◴[] No.35414596[source]
    No it wouldn't, everyone uses "made in Italy" colloquially in Italian
    7. pmontra ◴[] No.35415227[source]
    It would feel weird to Italians too. Made in Italy is a sentence that has a long history and is widely used. Fatto in Italia would be laughed at. Then, if it becomes a law, it will be fatto in Italia. I bet against it.
    replies(3): >>35415978 #>>35419055 #>>35420188 #
    8. squarefoot ◴[] No.35415978{3}[source]
    Also because over here "fatto" also means "stoned".
    9. thegabriele ◴[] No.35416291[source]
    Or just "Italiano"?
    10. samus ◴[] No.35416446[source]
    The "made in" monikers are a concept that has genuinely arisen in the anglosphere though. It's over of the cases where it would be fully justified to keep using the English term. It would be like translating "mafia" or "pasta".
    11. toyg ◴[] No.35419055{3}[source]
    "fatto" has slang associations with heroin use, so I doubt they'd go for that. But they could push some new branding, like "prodotto italiano".
    12. Krooligyn ◴[] No.35420188{3}[source]
    "Prodotto in italia" is already common and more targeted to italians. "Made in Italy" is mainly for exports.