←back to thread

The Awful German Language (1880)

(faculty.georgetown.edu)
189 points nalinidash | 1 comments | | HN request time: 0s | source
Show context
rawbert ◴[] No.44002326[source]
As a developer working in a German company the question of translating some domain language items into English comes up here and there. Mostly we fail because the German compound words are so f*** precise that we are unable to find short matching English translations...unfortunately our non-native devs have to learn complex words they can't barely pronounce :D

Most of the time we try to use English for technical identifiers and German for business langugage, leading to lets say "interesting" code, but it works for us.

replies(18): >>44002397 #>>44002459 #>>44002514 #>>44002534 #>>44002678 #>>44002701 #>>44002803 #>>44002985 #>>44003209 #>>44003272 #>>44003276 #>>44003429 #>>44003432 #>>44005478 #>>44005580 #>>44006867 #>>44007883 #>>44008646 #
marcosscriven ◴[] No.44002985[source]
I think the issue of German compound nouns is seriously overegged. In almost all cases, it’s essentially the same as English, except with some spaces. It’s not like suddenly a short compound word expresses something that couldn’t be in English.
replies(10): >>44003194 #>>44003252 #>>44003401 #>>44003464 #>>44003598 #>>44003753 #>>44006295 #>>44006980 #>>44007613 #>>44010526 #
InsideOutSanta ◴[] No.44003194[source]
This is true, but some German compound words acquire a meaning that doesn't simply derive from their component words. Well-known ones include Kindergarten and Weltschmerz. This is often the case for domain-specific terms (Gestaltpsychologie, Bildungsroman).
replies(10): >>44003430 #>>44003500 #>>44004019 #>>44004274 #>>44004672 #>>44005469 #>>44005753 #>>44006192 #>>44007688 #>>44008912 #
WalterBright ◴[] No.44007688[source]
Don't forget:

    gefingerpoken
    mittengraben
    springewerk
    blowenfusen
    poppencorcken
    spitzensparken
replies(2): >>44008130 #>>44008602 #
VonGallifrey ◴[] No.44008130[source]
None of those are actual German words. For some of them, I found references that these words could potentially be used in Pennsylvania, but most of these words are not even German, even when you split them into their components.
replies(2): >>44008266 #>>44008622 #
FiatLuxDave ◴[] No.44008266[source]
The reference you were looking for is https://en.wikipedia.org/wiki/Blinkenlights
replies(1): >>44008451 #
VonGallifrey ◴[] No.44008451[source]
From your link there:

> written in a mangled form of German.

If you show this to anyone who knows German, they will recognize that this was written by someone who doesn't.

replies(1): >>44008656 #
marcusb ◴[] No.44008656[source]
I believe the comment you replied to is what is known as a "joke".
replies(1): >>44008869 #
VonGallifrey ◴[] No.44008869[source]
Given that the commenter left another comment about having been misinformed, I don't think it was a Joke.

https://news.ycombinator.com/item?id=44008622

replies(2): >>44009155 #>>44009242 #
1. marcusb ◴[] No.44009155[source]
yeah, it was a joke and what you just linked to was sarcasm and/or mockery.