←back to thread

The Awful German Language (1880)

(faculty.georgetown.edu)
187 points nalinidash | 4 comments | | HN request time: 0.837s | source
Show context
rawbert ◴[] No.44002326[source]
As a developer working in a German company the question of translating some domain language items into English comes up here and there. Mostly we fail because the German compound words are so f*** precise that we are unable to find short matching English translations...unfortunately our non-native devs have to learn complex words they can't barely pronounce :D

Most of the time we try to use English for technical identifiers and German for business langugage, leading to lets say "interesting" code, but it works for us.

replies(18): >>44002397 #>>44002459 #>>44002514 #>>44002534 #>>44002678 #>>44002701 #>>44002803 #>>44002985 #>>44003209 #>>44003272 #>>44003276 #>>44003429 #>>44003432 #>>44005478 #>>44005580 #>>44006867 #>>44007883 #>>44008646 #
marcosscriven ◴[] No.44002985[source]
I think the issue of German compound nouns is seriously overegged. In almost all cases, it’s essentially the same as English, except with some spaces. It’s not like suddenly a short compound word expresses something that couldn’t be in English.
replies(10): >>44003194 #>>44003252 #>>44003401 #>>44003464 #>>44003598 #>>44003753 #>>44006295 #>>44006980 #>>44007613 #>>44010526 #
InsideOutSanta ◴[] No.44003194[source]
This is true, but some German compound words acquire a meaning that doesn't simply derive from their component words. Well-known ones include Kindergarten and Weltschmerz. This is often the case for domain-specific terms (Gestaltpsychologie, Bildungsroman).
replies(10): >>44003430 #>>44003500 #>>44004019 #>>44004274 #>>44004672 #>>44005469 #>>44005753 #>>44006192 #>>44007688 #>>44008912 #
WalterBright ◴[] No.44007688[source]
Don't forget:

    gefingerpoken
    mittengraben
    springewerk
    blowenfusen
    poppencorcken
    spitzensparken
replies(2): >>44008130 #>>44008602 #
1. bitwize ◴[] No.44008602[source]
Please keep still and watchen astaunished the blinkenlights.
replies(1): >>44008701 #
2. lisper ◴[] No.44008701[source]
Das blinkenlights. ;-)
replies(1): >>44010014 #
3. bitwize ◴[] No.44010014[source]
That was actually from the faux English sign that German computer operators put in their facilities.
replies(1): >>44010712 #
4. lisper ◴[] No.44010712{3}[source]
Heh. TIL.