Most active commenters
  • yawpitch(3)
  • bigDinosaur(3)

←back to thread

Let me pay for Firefox

(discourse.mozilla.org)
802 points csmantle | 11 comments | | HN request time: 1.141s | source | bottom
Show context
jurgenaut23 ◴[] No.44548891[source]
I think it’s fascinating how languages shape our society. In this case, the ambiguity between free as in “at no cost” and free as in “freedom” is probably hurting the FOSS landscape. In French, there are two very distinct terms for this: “gratuit” vs “libre”. And it doesn’t sound as an oxymoron to pay for a “logiciel libre”.
replies(8): >>44548921 #>>44548988 #>>44549024 #>>44549026 #>>44549249 #>>44549374 #>>44551324 #>>44569021 #
LeoPanthera ◴[] No.44548921[source]
“Gratis” meaning “no cost” is an English word, albeit an uncommonly used one.
replies(1): >>44548986 #
1. yawpitch ◴[] No.44548986[source]
Technically that’s a Latin word that just happens to have kept the same spelling and meaning in English.
replies(3): >>44549018 #>>44549207 #>>44549269 #
2. dpassens ◴[] No.44549018[source]
> kept the same spelling and meaning in English

So it's also an English word, then?

replies(1): >>44549770 #
3. hnlmorg ◴[] No.44549207[source]
You’ve made the faux pas of presenting the spiel that a word’s etymology or genus means it cannot be English.

While an entrepreneurial view, this mammoth disinformation is equivalent to plaza cafe sofa schmooze.

(I know this isn’t the most coherent post I’ve ever made, but I wanted to make a point by cramming in as many borrowed words as I could)

replies(2): >>44549424 #>>44549734 #
4. nkrisc ◴[] No.44549269[source]
Technically it’s now both a Latin and English word. And several other languages as well.
5. bigDinosaur ◴[] No.44549424[source]
English has not been in its final form forever, therefore there was a language or languages that preceded it. English words derive from one of these previous languages. Since a word from another language cannot be an English word, English does in fact not have any English words except ones that sprang arbitrarily out of nowhere.
replies(2): >>44549538 #>>44549634 #
6. technothrasher ◴[] No.44549538{3}[source]
> English words derive from one of these previous languages. Since a word from another language cannot be an English word [...]

You sabotage your own argument with these two sentences.

replies(1): >>44555042 #
7. thoroughburro ◴[] No.44549634{3}[source]
> Since a word from another language cannot be an English word

This is false, so your argument is also false.

replies(1): >>44555050 #
8. yawpitch ◴[] No.44549734[source]
I’m enjoying the schadenfreude (note, the English word, not the German one) of watching this thread unspool.
9. yawpitch ◴[] No.44549770[source]
Arguably it’s really only an English word once it deviates from the original spelling and meaning. Like how the original British English “Aluminum” is now the American English word for the metal represented by the newer British English “Aluminium”, all of which borrowed from, but didn’t outright steal, the Latin roots.
10. bigDinosaur ◴[] No.44555042{4}[source]
I genuinely am shocked that someone could read what I wrote and think I was serious. Poe's law strikes again.
11. bigDinosaur ◴[] No.44555050{4}[source]
As per my other reply, I'm genuinely shocked that you took my comment to be serious. It's basically as satirical one can get of the position that a word cannot be a word in multiple languages. Poe's law and all that I suppose.