←back to thread

112 points Bluestein | 1 comments | | HN request time: 0.311s | source
Show context
Grosvenor ◴[] No.44459656[source]
This is so cool. The future is cool!

I wonder how it will work on languages that have different grammatical structure than french/english? Like Finno-Ugric languages which have sort of a Yoda speech to them. Edit: In Finno-Ugric languages words later on in a sentence can completely change the meaning. Will be interesting to look at.

It's considerate of them to name it after my favourite whisky.

replies(3): >>44459733 #>>44460606 #>>44461787 #
nine_k ◴[] No.44460606[source]
If Finnish is not widely known, German is more familiar, and there you can put the "nicht" at the very end of a sentence, reversing its meaning. Also, the verb may come close to the end, after an extended description of the subject / object; in English, you want the verb early.

Human translators somehow handle that; machines would likely exhibit a similar delay.

replies(2): >>44460929 #>>44467354 #
1. amy214 ◴[] No.44467354[source]
>If Finnish is not widely known, German is more familiar, and there you can put the "nicht" at the very end of a sentence,

I've never heard of an english speaker doing that.. .. .. NOT!