←back to thread

827 points domenicd | 3 comments | | HN request time: 0.619s | source
Show context
TechDebtDevin ◴[] No.44022205[source]
Pro Tip , if you're using LLMs to learn, create an MCP tool for them to insert Anki cards on topics you're discussing in a csv on google drive, then sync that with you anki decks on your phone.

This was a game changer for me and working with LLMS, while I still think they make you dumb, and we essentially use them to offload critical thinking (almost only find myself using them when tired lazy, and just cant), if you must use them use them as a study tool.

replies(3): >>44022266 #>>44022365 #>>44023266 #
MostlyStable ◴[] No.44022365[source]
I created a python script that checks my anki deck for the cards that I'm scheduled to review the next day and asks an LLM to generate new sentences for the cards, so that every time I see them, I see them in a new context.

I did this because I realized I was hitting an issue where I theoretically "knew" a word (would get it always correct on the card), but wouldn't always recognize it in a novel context.

I'm hoping that having the context be variable when I'm learning it will help fix this issue.

replies(4): >>44022438 #>>44023061 #>>44023327 #>>44026981 #
AlchemistCamp ◴[] No.44022438[source]
> ”I realized I was hitting an issue where I theoretically "knew" a word (would get it always correct on the card), but wouldn't always recognize it in a novel context.”

Some of the problem is due to the specificity of the training effect. I.e., if you mostly practice something through flash cards then you’re going to be training your ability to work with that on flash cards.

With language, there’s an additional challenge—many if not most words have different meanings in different contexts.

replies(2): >>44022551 #>>44026137 #
MostlyStable ◴[] No.44022551[source]
Yeah, I'm trying to spend a lot more of my language learning time just reading/listening to content in my target language, but it's actually pretty difficult to find enough content that is in the right difficulty band where it has some words/grammar etc. that I am still learning but not so much that I just can't understand it at all.
replies(3): >>44022646 #>>44022797 #>>44024975 #
sasjaws ◴[] No.44022797[source]
I'm building a reader app that tries to solve this exact problem by providing a range of gradually simplified versions of each article to match your proficiency. So you can stay in the sweet spot, or work your way up version by version.

If your target language happens to be Chinese then you can give it a try at https://reader.longyan.io/landing

No login required, love your feedback.

replies(1): >>44024538 #
1. AlchemistCamp ◴[] No.44024538[source]
Sure. This kind of project seems to be pretty common. I'd strongly suggest using traditional characters as a base because it's very easy to map multiple characters into simplified forms but much harder to disambiguate simplified forms into the traditional versions.

Related comment on another app: https://news.ycombinator.com/item?id=43769831

replies(1): >>44025205 #
2. sasjaws ◴[] No.44025205[source]
Thanks for having a look, I actually started out from traditional characters, but once I realized >90% of the students only do simplified I switched.

I also tend to believe to just convert between them is not the best approach. Better to find different content for both. If student wants to learn traditional script, they usualy want content from Taiwan and not from China, and the other way round.

replies(1): >>44025466 #
3. AlchemistCamp ◴[] No.44025466[source]
Almost anybody serious about learning Chinese is going to want to read some things written before the 1960s and for those things, people are reading the exact same books, essays, poems, speeches, etc. The simplified versions of all of those works are literally converted from the traditional versions. Ditto for all kinds of popular content that originated in HK, TW and overseas Chinese communities.

There is no long-term gain from storing "hair" and "emit" under the same entry in your database. Storing 髮 and 發 separately, along with 发 as the simplification of both is a small effort now that will constrain you a lot less in the future. I've literally seen this pitfall happen with about 40 different Chinese learning apps over the last 15 years. Only a few (like Du Chinese and Pleco) got it right early on.