←back to thread

The Awful German Language (1880)

(faculty.georgetown.edu)
185 points nalinidash | 1 comments | | HN request time: 0s | source
Show context
rawbert ◴[] No.44002326[source]
As a developer working in a German company the question of translating some domain language items into English comes up here and there. Mostly we fail because the German compound words are so f*** precise that we are unable to find short matching English translations...unfortunately our non-native devs have to learn complex words they can't barely pronounce :D

Most of the time we try to use English for technical identifiers and German for business langugage, leading to lets say "interesting" code, but it works for us.

replies(18): >>44002397 #>>44002459 #>>44002514 #>>44002534 #>>44002678 #>>44002701 #>>44002803 #>>44002985 #>>44003209 #>>44003272 #>>44003276 #>>44003429 #>>44003432 #>>44005478 #>>44005580 #>>44006867 #>>44007883 #>>44008646 #
hwj ◴[] No.44005478[source]
We're exactly in the same position (FinTech):

Translating German into English resulted in code being understood neither by Germans nor by Englishmans :-)

replies(1): >>44008178 #
1. bee_rider ◴[] No.44008178[source]
Fintech, hmm, can Linus or the Nokia folks understand your code?