There’s a huge amount of terms that are difficult to translate (sharding? Hash?). The only real solution is to adopt them to your language, more or less adapted, which is what happens over time. But it requires a community that, to some degree, is able to cross the gap between the languages. In this case, learning English.
Talking about software development in Spanish (my native language) is a succession of imported terms from English.
I don’t think there’s a good way of doing that, and I’m interested to see how automatic translations deal with it, because the only way this can work is with a process of mixing both language in a social way and see what terms evolve from that process.
And you need, in the terms the post describes, people that know Korean at least in a non-fluent way. And the game itself, of course.