Clicking in and hoping to see something about woed for word translation of Arabic, because that is something I enjoy when I see with other languages.
I know some people do it for fun and I don't doubt a number of them are taking the dumbest literal interpretation to make it even funnier, but I really wish there was more emphasis on "this is how natives of the language express this sentence" when learning: not only idioms, but also how ordinary sentences are built different.
(And pointers to resources that do just that would be welcome :-)
replies(1):