←back to thread

673 points domenicd | 2 comments | | HN request time: 0.438s | source
Show context
aaldrick ◴[] No.44022472[source]
I see a lot of discussion about SRS, and I think most can agree they have improved.

What I would like to see covered is a more vague area, but almost more important:

It’s the space in between reading/understanding something and the SRS. There are almost no standalone tools dedicated to creating flashcards easily from existing programs (web browser, PDF readers etc.) into popular SRS (Anki, Mochi etc.). They should work almost as OS additions to make everything feel native and frictionless; I don’t need another standalone tool that does X Y and Z, I just need some sort of pipe into an SRS that is Mac friendly and does the job whilst not being in the way.

If someone knows of such a tool, I would love to hear about it.

replies(17): >>44022481 #>>44022516 #>>44022739 #>>44022956 #>>44023039 #>>44023159 #>>44023189 #>>44023292 #>>44023410 #>>44023414 #>>44023548 #>>44023614 #>>44023840 #>>44024127 #>>44024938 #>>44024962 #>>44025027 #
1. Macha ◴[] No.44023159[source]
Some examples I'm aware of (mostly in the language learning and especially Japanese learning space)

- subs2srs MPV script: create srs cards from subtitled videos, if you have subtitles tracks for source and target language it will fill them both in (though that sometimes has caveats, different languages may distribute the meaning of a line of dialogue over different subtitle lines)

- asbplayer chrome extension: inject extra subtitle languages into streaming services and create flashcards from them similar to subs2srs

- yomitan: browser dictionary lookup, primarily for bilingual dictionaries for Japanese and Chinese but also has custom dictionary support.

replies(1): >>44024000 #
2. hiAndrewQuinn ◴[] No.44024000[source]
You can add my https://github.com/hiAndrewQuinn/audio2anki script to the space, in a similar position to subs2srs.

The big thing my script does differently is run Whisper locally to actually generate the subtitles from the video themselves. Most videos out in the real world don't come with convenient little SRT files bundled with them.

It doesn't yet shell out anywhere to automatically provide a translation, but that's more because I was already past that stage for most of its output reading-wise. It's explicitly tuned to make listening practice SRSable.

(I originally built this for learning Finnish. For the other 2 people here on that journey, https://finbug.xyz/ is where I've collected the other software I've built over the years for this.)