Does it support non-English title casing?
For instance in French, title casing for “les maisons bleues” is “Les Maisons bleues” while for “des maisons bleues” it’s “Des maisons bleues”.
It does not support non-English title casing. From the documentation:
> It also works non-ascii characters. However, no inferences on the language itself is made. For instance, the digraph ij in Dutch will not be capitalized, because it is represented as two distinct Unicode characters. However, æ would be capitalized
I appreciate your suggestion regarding the name, but unfortunately this name was already taken, so "textcase" was chosen.
I also have ideas for adding dictionary key conversion and other features in the future that will handle more than just strings. In addition, you can use this library to convert cases of Iterable[str] using textcase.pattern
It looks like your library does not support it, which is understandable, it is a huge problem to tackle, but I just wanted to be sure.
I guess handling these nuances falls under the broader categories of internationalization (i18n) and localization (l10n).
Perhaps document that clearly—it's an important restriction that the library assumes English-language strings. ("no inferences on the language itself is made" isn't quite true since the language is inferred to be English, or to at least follow English-compatible rules for casing)
And that's just in English...
If "text" is in Greek, like "Καλημέρα", the upper form should be "ΚΑΛΗΜΕΡΑ", not a juxtaposition of upper() conversions of each letter.
Yeah, there is such a problem with the naming "text" suggests something different than just a "string".
I guess handling these nuances falls under the broader categories of internationalization (i18n) and localization (l10n).